Sobre nombres
Me apetece hablar de nombres esta vez. Éste quiere ser una especie de post-referencia, y quizás sirva también a modo de glosario a algunos lectores, que suspiran y elevan los ojos al cielo cada vez que nos oyen (leen) utilizar términos acabados en -ónimo.
Quizás algunos sepan que -ónimo es un sufijo que proviene del griego ónoma, "nombre" (de donde viene "onomástica", por ejemplo), y por eso entiendan que los "algónimos" son siempre "nombres de algo". Bueno, pues vamos a presentar a nuestros queridos lectores filoblógicos algunos miembros de esta entrañable familia ónima.
Los más típicos son los topónimos. Topos es "lugar" (todas las referencias serán con respecto al griego), por lo que un topónimo es un "nombre de lugar". La toponimia es, pues, la ciencia que estudia los nombres de los lugares. Son parecidos los geónomos (de geos, "tierra"), el nombre de los lugares geográficos.
Tienen un nombre especial los topónimos derivados de nombres de santos (hagios), como los pueblos que reciben su nombre por una ermita cercana, por ejemplo: son los hagiotopónimos. Y hay muchos, no crean: ¿alguien sabía que Santander proviene directamente de San Emeterio? Y los topónimos de zonas muy pequeñas (por ejemplo, de un prado o de un recodo) se llaman microtopónimos, de micros, "pequeño".
Hay distintos clases de topónimos, por la misma razón de que hay distintas clases de lugares. Algunos lugares son en cuesta, miden muchos metros y se llaman "montañas", que se dice oros en griego, por lo que sus nombres son orónimos.
Más gente sabe que "agua" se dice hidros, por lo que entenderán que los hidrónimos sean los nombres de las extensiones de agua (normalmente se usa para los ríos).
Un caso curioso es el de los nombres de las casas, de interés para las sociedades (como la vasca tradicional) en las que los caseríos tenían denominaciones que acababan convirtiéndose en apellidos de quienes las habitaban. La raíz de "casa" es oicos, por lo que los nombres de las casas son oicónimos (aunque la raíz oicos esté más escondida en otras palabras, como en "economía", que viene de oiconomia, "cuidado de la casa". Por eso a veces también se les llama ecónimos).
Claro, no sólo los lugares tienen nombres. Las personas también. Y dado que antropos significa "ser humano" (antropología, antropomórfico...), los antropónimos serán los nombres de persona.
Si hablamos de los nombres de pueblos, de etnias (etnos), éstos serán los etnónimos, que además se dividen en dos: los nombres que se dan los pueblos a sí mismos (endónimos, de endo, "dentro") y los que reciben los pueblos por gente de fuera, los exónimos, de exo, "fuera". Por ejemplo, mientras los vascos se llamaban a sí mismos "euskaldunak", desde fuera recibían el nombre de... pues... eso, de "vascos", que es un exónimo. También se suele usar como "nombre de un lugar cuando es distinto al nombre que le dan los nativos" (por ejemplo, "Londres" sería un exónimo de "London").
Un caso curioso es el de los epónimos, que son los nombres que provienen de un nombre de persona: por ejemplo, "Atenas" es un epónimo de la diosa Atenea.
Y podríamos seguir engordando esta lista... pero he recordado que hace mucho tiempo que no llamamos a la participación de los filolectores, así que... ¿a qué nombran los fitónimos, zoónimos, biónimos, teónimos, agrónimos, litónimos, cromónimos, talasónimos (también llamados pelagónimos), limnónimos, odónimos, agorónimos, astiónimos, corónimos, drimónimos, helónimos o potamónimos? ¡Ánimo! (no digáis más de uno o dos por vez, para que pueda participar más gente) (y vale, reconozco que he hecho algo de trampa, y que algunos de los términos no los había oído en toda mi vida... pero ¿a que son bonitos?)
19 Comentarios:
fitónimos: nombres que recibe el músico principal de los Fitipaldis.
astiónimos: nombres de cosas o personas o actividades que pueden provocar haburrimiento.
odónimos: nombres de los diferentes aromas u olores: afrutado, mentolado, sudor o vómito, por nombrar algunos olores muy conocidos.
agorónimos: nombres que, en diferentes partes de España, reciben los gafes o pájaros de mal agüero...
jejejeje...saludos Eleder!
Jo, qué malo eres, sólo dos... ahora que me iba a poner a decir barbaries. Venga, pues fitónimos son nombres de plantas y litónimos de piedros. Obvio ¿no? ¿o no? jaja.
Por eso mismo lo hice, Azelaïs, para que gente como tú no abusara ;)
Aunque Juan Luis ha hecho trampa... ha puesto más de dos :/ XD
Hablando en broma, agrego por mi cuenta tres:
homónimos: cosas que comparten un nombre pero no su definición.
sinónimos: cosas que comparten un nombre y su definición.
parónimos: cosas que derivan de otras pero se distinguen de ellas por su terminación (¿?).
Y, como curiosidad, acabo de enterarme de que heterónimo en castellano (según la RAE) y heteronym en inglés son cosas muy distintas.
Y hablando en serio, encontraba recién la palabra corónimo, poco usual. Me apuntan que quizás signifique "término extraído del Diccionario Etimológico de Coronimas".
talasónimos/pelagónimos: Nombres de mares, o de formaciones marinas.
teónimos: Nombres de dioses.
Pero creo que deberías permitir más de dos respuestas :P
Hláford, a mí me sonaba porque un escritor vasco del XVIII, el Padre Larramendi, escribió una obra llamada _Corografía de Guipúzcoa_. Durante mucho tiempo pensé que era una errata, y que quería decir "orografía" o "coreografía" :D
Y Eledhwen, ten fe, mujer XDD
Astiónimos: ecónimo para los poblados de tipo urbano, los de tipo rural se llaman comónimos.
Helónimos: nombres de pantanos o lugares pantanosos.
Cromónimos serán nombres de colores y potamónimos, de ríos
Corónimos: Subdivisión de la toponimia, topónimos mayores de población: comarcas, ayuntamientos, parroquias...
Drimónimos: Nombres propios de cualquier porción de bosque o claros de bosque.
Odónimos: nombres de vías de comunicación.
Agorónimos: Nombres de plazas y parques
Limnónimos: Nombres de lagos y lagunas.
Limnónimos: Nombres de islas...
Yo echo en falta hagiónimos, nombres de santos.
Limnónimos: Nombres de lagos y lagunas.
Nesónimos: Nombres de islas...
(Borre el anterior, por favor)
XDDDDDDDDD
¡¡¡Abusona!!!
¡¡Al rincón de pensar!!
XDD
Jajajaja pero ¿quién es la castigada?
Aumentando la lista están los más conocidos: seudónimos (nombres ficticios) y los acrónimos que se forman a partir de otras palabras.
¿Y alguien se anima a traducir "backronym"?
Saludos!
La solución a la traducción de 'backronym' la da la wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Retroacr%C3%B3nimo
Me gusta lo de retroacrónimo.... me recuerda al retrotraedro. Ainx!
¿A quién has castigado Eleder? Y, sobre todo, ¿por qué? No veo que se haya infringido ninguna norma...
Menos mal que regresáis...
ya pensábamos que ibais a desaparecer de la blogosfera :)
Hola a todos,
Os quería preguntar si alguien tendrá algún link, o infomración que me pudiera ayudar con mi siguiente trabajo: "Problemas de traducción, adaptación de teónimos,epónimos,hidrónimos...etc"
Muchas gracias ;)y deciros k me encanta el blog
colegar@gmail.com
Publicar un comentario
<< Volver