sábado, octubre 28, 2006

De hablantes y mudos

Respondiendo al post Eleder amplío y redirijo el tema de la etimología del pueblo eslavo hacia su verdadero significado originario.

Precisamente "eslavo" viene de "slovo" (habla, palabra), así que se autodenominaban más o menos "los hablantes", al igual que los elfos (Quendi, del verbo *kwet-, hablar), mientras que a los demás los llamaban nemec/német (mudo), de donde deriva la forma de decir alemán en las lenguas eslavas y húngaro (ruso niemoy mudo (Leonard Nimoy??) niemietskiy alemán, checo nemy mudo, húngaro néma mudo német alemán).

Una larga tradición de distinción etnocéntrica (o linguocéntrica) entre los que "hablan realmente" y los que no (bárbaros que en vez de hablar griego dicen "bar-bar", "bereberes" que en lugar de árabe sólo pronuncian "ber-ber" y erdaldunak que no hablan euskera sino que lo hacen "a medias", erdera < erdi (medio)-era(modo)).

También los úgricos se llaman a sí mismos "hablantes" (verbo proto-úgrico *mańče), de donde vienen los etnónimos Māńśi (Vogul siberianos), Mōs (Ostyak siberianos) y Magyar (húngaros) :)

5 Comentarios:

At 17:36, Blogger Asier G. dice...

Efectivamente, el origen del apellido de Leonard Nimoy es ucraniano, y esto dice la wikipedia de él:
The surname "Nimoy" is a direct transliteration of the common slavic word немой (nemoi, pronounced /nim.'ɔɪ/), meaning "mute". When used as a surname, however, it does not actually mean mute. In the past, Slavs often applied it to foreigners, such as Germans or Hungarians, who did not speak the local language. The Slovenian term for a German, "Nemec", (nem = mute) was derived in the same way.

 
At 23:01, Blogger Asier G. dice...

En lo de desprestigiar a hablantes de otras lenguas tal vez habría que incluir los términos bable, referido al asturiano, y blaveros, a los hablantes valencianos.

 
At 06:57, Blogger Asier G. dice...

Parece ser que lo de blaveros viene de una franja azul en una bandera (blava).

 
At 14:29, Anonymous Anónimo dice...

Que la etimología de "erdera"/"erdara" provenga de erdi>medio es terriblemente discutible (básicamente en euskera erdi> mitad). Que signifique "hablar a medias", sencillamente un chiste malo.

Euskal Filologoa

 
At 15:28, Anonymous Anónimo dice...

Blavero tiene matiz peyorativo, sí. Pero es que los secesionistas lingüísticos defienden algo tan ridículo como que el catalán y el valenciano no son lo mismo, porque el segundo procede del mozárabe. Tamaño dislate no lo apoya ninguna universidad del mundo. El valenciano es un dialecto consecutivo del catalán.

 

Publicar un comentario

<< Volver