lunes, octubre 30, 2006

Los alemanes y sus nombres

Los alemanes son raros. Había pensado esto incluso antes de saber sobre los mil nombres que hay para denominarlos.

Sabemos que en esa zona existía una "confederación de tribus germánicas", que son las antecesoras directas de la actual Alemania (o no tan directas, pero para entendernos). Una de ellas es la de los ALAMANI, provinientes del curso superior del Mann. Se dio a este nombre la etimología de "todos los hombres" (cfr. all+men). Dieron lugar al reino de Alamannia, que devino finalmente una provincia del Sacro Imperio Romano. Por medio del allemand francés, la palabra pasó a ser el etnónimo de ese pueblo... en español.

Porque, curiosamente, pocos países lo usan. En inglés sabemos que el etnónimo de ese país es German (aunque se usó almain hasta el siglo XVI). Los "germans" eran otro de los pueblos germánicos, que se expandió considerablemente. En inglés se usó esta palabra para sustituir a la que usaban los romanos...

...que era Teutiscus, y de la que viene, por una parte, el propio etnónimo que usan los propios alemanes (Deustche) y el que usan los italianos (tedescos) y a veces se ha usado en español tedescos.

Fiondil ya ha comentado que en países eslavos se usan variantes de német, "mudos". En el norte se usan derivados de "sajón", como Saksa en finés. Y aún hay más, que podéis ver aquí. Y aun en varios países se usan derivados de "Volk" (pueblo), como en lituano.

En fin, me encantan los exoetnónimos :D

12 Comentarios:

At 21:36, Blogger Asier G. dice...

Lo más gracioso de todo es que los alamanni son los suizos xD Sí, sí, esa tribu dió lugar a la gente de los cantones germánicos de Suiza.

 
At 21:40, Blogger Asier G. dice...

Homme... los germans no eran ninguna tirbu germánica, es un nombre que se inventaron los romanos y que nunca usaron los germánicos. Debía de estar relacionado con "germen", en el sentido de que eran una progenie numerosa, no en el sentido bacteriológico moderno...

 
At 21:43, Blogger Asier G. dice...

Y la primera vez que está documentado por escrito el uso del adjetivo germánico "theodisc" se refería a la lengua anglosajona usada en unas conversaciones de Carlomagno con ellos.
Se te olvidó comentar que viene de Theoð, gente, pueblo (como los eótheoð, pueblo de los caballos), Teuta, Leute en alemán moderno (Liut en longobardo), Touta documentado en la lengua gala.

 
At 22:34, Blogger Asier G. dice...

También los gaélicos llaman sajones a los ingleses, Sassenach.

 
At 22:34, Blogger Asier G. dice...

Con estos comentarios y un poco más podría haber hecho otro post xD

 
At 23:02, Blogger Eleder dice...

Pues sí XDDD

 
At 00:20, Anonymous Anónimo dice...

¿y los teutones viene de teutiscos?
por que por aquí a los alemanos se les llama teutones.
Germánico ¿no quiere decir extranjero en lengua latina?.
Mi ignorancia en estos temas es supina.

 
At 10:54, Blogger Asier G. dice...

Lo de teutones sí, viene de lo mismo, y se usa en todo el ámbito hispanohablante para referirse (generalmente informalmente) a los alemanes.
Pero ojo, su origen está en una tribu germánica de ese nombre (que se llamaban a sí mismos, "gente", "pueblo" o "tribu" = teuta, como la mayoría de los germánicos, el sufijo -on era bastante típico no sé si en la latinización de los nombres de tribus germánicas o como sufijo germánicos en sí, ver por ejemplo, godos, gothos, y gothones), pero es un término que por haber sido latinizado o porque en la lengua original aún no se habían sufrido los cambios fonéticos germánicos tiene esa forma.
El término indoeuropeo sería *teuta-/touta-, relacionado con el latin "totus" (todo(s)), con la típica alternacia apofónica (Ablaut) -e-/-o-.
El término céltico galo era touta, como ya he mencionado.
El término germánico era *theuda, que da en gótico thiuda, anglosajón théod, antiguo alto alemán **theute, luego > *deute- * -isch (sufijo adjetival) > deutsch, y también Leute (gente, "people").

Para leer más sobre la raíz aquí: http://www.yourdictionary.com/ahd/roots/zzt01400.html

De todas formas, también conocemos más a los alemanes como "teutones" por los Caballeros Teutones, una orden muuuyy posterior que adoptaron ese nombre en su denominación latina (sin tener nada que ver con la antigua tribu), y que conquistaron en nombre del cristianismo a las paganas gentes del báltico que aún practicaban su religión indoeuropea original. Estos Caballeros iniciaron la larga presencia constante y continuada alemana en toda la costa desde Estonia a Alemania, tan sólo terminada tras la Segunda Guerra Mundial.

Arfs, soy lo peor, tenía que haber hecho un post de esto.

 
At 11:40, Blogger floro55 dice...

Hola, no tengo un comentario sino una pregunta:
Muchos apellidos alemanes (y holandeses) están formados por una suerte de prefijo al verdadero apellido, p.ej. von dem, von. Cómo llamamos en castellano esta parte del apellido?
De antemano gracias,

Geranio

 
At 00:56, Anonymous Anónimo dice...

Por cierto los franceses tambien usa una palabra muy parecida a la nuestra

 
At 09:26, Anonymous Anónimo dice...

La denominación "germanus" latina proviene de uno de los nombres más utilizados en la zona: Hermann. Es probable que, en sus primeros contactos, varios de los enviados por las tribus a parlamentar con los generales romanos se llamaran así, de forma que por extensión se denominó de esa manera al resto de la tribu.

 
At 22:03, Blogger juan k dice...

en colombia hay familias con el apellido teuta estos tendran que ver algo con los teutones

 

Publicar un comentario

<< Volver