martes, noviembre 07, 2006

El juego de los países

Después de un fin de semana fuera, y de varios problemas con mi conexión (que aún no he solucionado), vuelvo por aquí.

Y gracias a la ayuda indirecta de Níniel, puedo poner aquí un post que llevaba buscando varios días, que sabía que tenía escrito y que no sabía dónde.

Así que, para todos ustedes... El juego de los países.

¿Alguien puede decir cuáles son los siguientes países? No vale mirar a Google (y Fiondil, ¡no respondas tú tampoco!).

1- Shqipëria
2- Österreich
3- Hrvatska
4- Kýbrýs
5- Eesti
6- Ellas
7- Magyarország
8- Lietuva
9- Norge
10- Sverige


¡Suerte!

13 Comentarios:

At 10:55, Blogger Níniel Nielisse dice...

Imagino que adivinaré sólo los fáciles, peeero...

2- Austria (este es fácil, fácil, así es su nombre en alemán, joer)
6- Grecia
8- Letonia
9- Noruega
10- Suecia

De los demás, ni idea.

Por cierto, arreglé firefox!

Besitos

PS: La ayuda ha sido de lo más indirecta, de hecho, casi que tangencial ;)

 
At 14:14, Blogger Héctor Danniel dice...

Yo tuve una ayuda indirecta para encontrar algunos, lo que pasa es que en el hattrick [http://www.hattrick.org] todos los países están con ese tipo de nombres. Por eso ya me tengo bien aprendido que Sverige es Suecia, Eesti es Finlandia y Lietuva es Letonia. Osterreich y Norge ya los sabía de antemano. Me queda una duda con Grecia, ¿no era Hellas con H?. El resto no sé
Lo que si no tengo idea es si estos son los nombres en la lengua oficial de cada país o en alguna otra lengua (¿podría ser sueco?)

Saludos

 
At 15:25, Anonymous Anónimo dice...

1- Shqipëria - ...
2- Österreich - Austria
3- Hrvatska - Croacia
4- Kýbrýs - ...
5- Eesti - ...
6- Ellas - Grecia
7- Magyarország - Hungría
8- Lietuva - Lituania
9- Norge - Noruega
10- Sverige - Suecia

 
At 17:07, Blogger Ardaleth dice...

Probemos suerte:

1- Me suena que es Albania
2- Austria
3- Croacia
4- Diría que Chipre
5- Estonia
6- Grecia
7- Hungría
8- Juraría que Lituania... nunca recuerdo cuál es Latvia y cuál Lietuva.
9- Noruega (en bokmaal para ser exactos jaja)
10- Suecia

 
At 17:33, Blogger Eleder dice...

¡¡Correcto, Ardaleth!! ¡Muy bien! :D

(Tenía que haberte dicho que no contestaras tú tampoco... ¡eres de las pocas personas capaces de rivalizar con Fiondil en estos temas!)

Y al resto, bien por las que habéis acertado.

Danniel, es verdad que el nombre oficial es Hellas, pero Ellas es una forma también muy extendida. Y sí, son los nombres en sus lenguas oficiales respectivas.

Ah, y Ardaleth, me apunto lo del bokmal para comentarlo otro día ;)

(Níniel, de no haber sido por ti no lo habría encontrado, con lo que la ayuda ha sido indirecta pero decisiva :D)

 
At 17:58, Blogger Ardaleth dice...

Muchas gracias ;)

No preguntes de dónde me he sacado Shqipëria o Kýbrýs, cosillas que se van pegando jaja.

Espero con impaciencia ese post sobre el tema bokmaal/nynorsk. Cuánta frustración para el que querría iniciarse en noruego... une eso a la plétora de dialectos hablados y es para salir corriendo jaja.

Por cierto, me encanta el blog, aunque eso no debería sorprender a nadie :)

Keep up the good work!

 
At 19:20, Blogger Asier G. dice...

Lo de Hellas/Ellas... en griego moderno se escribe Ελλας, pero en clásico tenía delante de la E un espíritu áspero que es como una pequeña c puesta en superíndice o como una comilla de abrir ´ (algo así), y representaba una hacha aspirada (en contraste con el espíritu suave que no se pronunciaba, por lo que yo sé), pero por lo visto en griego moderno esa aspiración se ha perdido en la pronunciación y no escriben ninguna clase de espíritus en el alfabeto.
Pero la transcripción oficial a alfabeto latino sigue siendo Hellas.

 
At 23:16, Blogger Asier G. dice...

Un detalle tonto y un comentario absurdo xD
No sé de qué clase de transcripción aberrante has sacado Kýbrýs, porque en turco se escribe Kıbrıs, donde ı es una i anterior, algo entre i y e (yo siempre pongo el ejemplo de cuando se dice "sí" relajadamente o en plan pasota: "se.."), más o menos, eh...no me hagáis mucho caso...
El comentario es que Eesti, el nombre del país y pueblo estonio no es propio, sino que proviene de una tribu germánica llamada Aesti y que habitaba esa zona del báltico antes de que los estonios llegaran allí.
O eso dicen.

 
At 23:32, Blogger Eleder dice...

Umm...

¿Quizás de aquí?

;D

 
At 14:34, Anonymous Anónimo dice...

¡Sniiiif! ¡Llegué tarde! :D

Tengo dos preguntas con los significados: 1. ¿Qué significa Shqiperia? 2. He oído que Chipre es una castellanización de "kypros" (cobre), por la abundancia de este metal en la isla, ¿es así?.

 
At 16:18, Blogger Asier G. dice...

Shqiperia, el nombre oficial de Albania significa La Tierra del Águila (en referencia a su bandera) (shqipe = águila).
Anteriormente se llamaba Arbëria en dialecto 'tosco' y Arbënia en dialecto 'guego' (sin rotacización).

 
At 16:25, Blogger Asier G. dice...

Mmm, aunque he leído que lo de Tierra de Las Águilas puede ser una etimología popular, es decir, que originalmente no significaba eso, pero sonaba parecido a eso y la gente le asoció ese significado.
Hay quien dice que viene de Epirus, lo cual no serí mala hipótesis teniendo en cuenta que es el nombre la antigua región en la que hoy se sitúa Albania.

 
At 16:49, Anonymous Anónimo dice...

Los acerté a todos gracias a mis años de filatelia (afición que abandoné al llegar a la adolescencia).
Podías haber agregado "Suomi". Y si te salías de Europa, la cosa se podía poner realmente difícil: "Miṣr", "Hanguk", "Zhongguo"...

Lo de "Kýbrýs" sí que es aberrante, pero la culpa es de los navegadores web que no tienen la "ı" turca en los caracteres que se usan para la barra de título. Por eso Google te muestra resultados de títulos como "Kýbrýs" cuando en el cuerpo de la página te sale correctamente "Kıbrıs".
Eso sí, que no se entere un greco-chipriota que prefieres la pronunciación del "invasor turco" a la griega "Kypros".

 

Publicar un comentario

<< Volver