viernes, mayo 04, 2007

Lentillas y lentejas

No, éste no es un post sobre el padremoñal. Pero sí comienza con la pregunta siguiente: ¿qué tienen que ver las lentillas con las lentejas? La respuesta es simple: ambas son lentes pequeñitas.

O, dicho de otra manera, diminutivo de "lentes". El primero es un diminutivo ya de época castellana, y el segundo es diminutivo latino, LENTICULAS, que en derivación normal es "lentejas". Ambas tienen forma de lente, y en ese aspecto no se pierde la relación entre los diminutivos y sus formas originales.

Pero hay varios otros diminutivos cuyas formas originales son bastante insólitas. Que una "bombilla" sea realmente un diminutivo de "bomba" parece claro, para quien pueda olvidarse de los explosivos y recordar qué son las formas "abombadas". Unas "comillas" no son más que comas pequeñas, que se ponen en la parte de arriba de la letra y no en la de abajo, eso sí. Y un "ovillo" se forma cuando se organiza una hebra en forma de huevo (OVUS), claro.

El pueblo de Cercedilla no es más que un hijo del hoy mucho más pequeño de Cerceda (que proviene de "cereceda" y de las cerezas en último término, claro). Un palillo es, obviamente, un palo pequeño, y una tortilla, antiguamente, una especie de torta.

Así que un "montículo" es un pequeño monte, una "película" es una pequeña piel (porque la película era antes sólo el material en el que se grababa, y era una superficie muy poco gruesa: se habla de "una película de agua cubría la carretera", por ejemplo). Un postre antiguamente hecho con nata era la "natilla", y la "rótula", un hueso con forma de rueda (ROTA), está en la "rodilla".

Seguro que hay más gente que recuerda diminutivos insólitos: la parte de comentarios está a vuestra disposición, para ayudarnos a completar este pequeño arte que es el "artículo" ;)

15 Comentarios:

At 23:49, Anonymous Anónimo dice...

Madre mía, qué puestos andáis en el tema, jajaja.
Os tengo en un pedestal (con cuarto de baño y cocina que conste xd).

Felicidades por el blog.

 
At 07:55, Blogger Fiondil dice...

Mmm, espátula es una espada pequeña... y célula una celda pequeña :D (Tengo más, pero no me vienen a la cabeza ahora mismo, jaja)

 
At 08:51, Blogger Fiondil dice...

Ah, sí, un hoyuelo es un hoyo pequeño , eso sí que es un sufijo diminutivo curioso y poco usado aunque muy castellano, como en eso de "miel sobre hojuelas", pues hojuela lo mismo: "hoja pequeña".

 
At 09:36, Blogger Fiondil dice...

Lo que deberíamos hacer es una lista completa de sufijos diminutivos presentes en castellano históricamente, productivos y no productivos, incluso de jerga y recientes.
Se puede empezar por el -culo, -ulo, -uelo, -illo, -ito, -ico, -ino...
y acabar en el -uki (xD).

 
At 16:52, Blogger Fiondil dice...

Una escudilla es un escudo pequeño, no? :D

Y unas patatuelas? ah, no, eso no, jaja, eso es sólo el único ejemplo productivo en castellano actual del sufijo diminutivo mencionado antes.

 
At 17:31, Blogger Findûriel dice...

Bueno, tenemos de borde-bordillo, de cruz-crucetilla (que es el nombre del punto de cruz), de canal-canalillo, y el diminutivo segoviano por excelencia: de chisquera, "chisquereta", esa gran fogatuela en la que asamos un choricillo o dos de cantimpalos.
Besos! (hice una lista esta semana, pero la he perdido!)

 
At 09:44, Anonymous Lingüista_frustrado dice...

La verdad es que lo de lentejas y lentillas ya lo había pensado hace tiempo yo, ahora que lo recuerdo.
Ambas vienen de LENS, -TIS.
El nombre de "lente" se lo aplicaron con seguridad por parecerse en la forma a las lentejas. Lo que pasa que en el texto lo exponéis de forma que pareciese que las lentes hubieran existido siempre y no es el caso.

¡Un saludo lingüístico!

 
At 10:07, Blogger Fiondil dice...

Sí, efectivamente no lo habíamos precisado, pero como pasó con tantos términos del agro latino, éstos se convirtieron en términos romanos cultos.
Inicialmente lens significaba lenteja, cuando se inventaron o cuando conocieron los romanos las lentes las llamaron con el nombre de la legumbre, y con el tiempo, por no confundir ambas cosas, las lentejas acabaron siendo "lentejas pequeñas".
Esto me recuerda mucho a lo de arto y artotxiki...

 
At 13:33, Anonymous Lingüista_frustrado dice...

Siento ser cazurro pero de euskara ni papa (de momento).

 
At 16:35, Blogger Fiondil dice...

Perdón, sólo fue un apunte retórico.
En cualquier caso, a lo que me refería es al hecho de que en euskera ya se tenía un nombre para el maíz antes de que se descubriera América.
Y es que arto (maíz), antes de que el maíz llegara al País Vasco designaba al mijo, ya conocido.
Cuando se generalizó más el cultivo de maíz, este significado desplazó al de "mijo", que pasó a ser llamado artotxiki o artatxiki (maíz pequeño, o literalmente según su significado original: "mijo pequeño").
Arto debió de acaparar varios tipos cereálicos relacionados y sus derivados elaborados, ya que arto beltz (maíz negro, originalmente mijo negro) es alforfón o trigo sarraceno, y arto significa también "pan de maíz" (borona), amasado a partir de la harina obtenida de estos cultivos.
Éste último caso ha sido relacionado con el Áρτος (artos) griego ("pan"), que en la lengua moderna sólo se usa para el pan de la liturgia ortodoxa.

 
At 22:54, Anonymous Lingüista_frustado dice...

Ok, muchas gracias por la aclaración. Si te digo la verdad lo primero que me vino a la mente al leer la palabreja fue el "ártos" griego.

Saludetes.

PD: He estado mirando tus otros blogs y eres un fiera de los idiomas, jajaja. Madre mía, ni yo llego a tanto :).

 
At 20:28, Blogger Fiondil dice...

Ahí va otro diminutivo extraño:
Un doncel es un pequeño dueño, jaja.

Realmente uno llega a la conclusión de que el castellano no está sino hecho de sustantivos que en su origen fueron diminutivos :S

 
At 23:12, Anonymous Xaun dice...

Hablando del pan... al pan de trigo en euskara se le dice generalmente "ogi" (pronunciado 'ogui', y al trigo "gari", pero tambien "ogi".

Por ejemplo, un caserio de Hondarribia se llama Ollurta, que viene de Ogilurreta. O sea, "tierras de trigo", de cuando el trigo (o por lo menos una variedad) se cultivaba tambien en zonas del cantábrico.

Ogilurreta>Oilurreta>Oilurta>Ollurta, evolucion tipica (por la acentuacion, y tambien por la desaparacion de silabas) del dialecto navarro (nafarrera) del Bidasoa.

osasuna! salud!
;-)

 
At 16:05, Anonymous Epaminondas dice...

Y qué me dicen de los diminutivos dobles:
carro -> carreta -> carretilla
rosca -> rosquilla -> rosquilleta

 
At 19:00, Blogger Eleder dice...

Epaminondas, sí, esos son geniales :D También tenemos, siguiendo con el título del post, las "lentejuelas" :D

Y ¡¡fe de erratas!! Acabo de descubrir que mi asunción de que el nombre del pueblo de Cerceda provenía de "cereza" era totalmente infundada: es bastante más probable que provenga de QUERCUS (roble), o incluso de "zarza" (existe también "Zarcedilla").

Siempre queda por aprender :)

 

Publicar un comentario

<< Volver